OBJETIVO: Desenvolver o processo de adaptação transcultural, validação e confiabilidade do Brisbane Burn Scar Impact Profile adultos para o português do Brasil.
MÉTODO: Trata-se de um estudo metodológico constituído pelo processo de tradução e adaptação cultural: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação de nove juízes/especialistas e pré-teste com 30 adultos com cicatrizes de queimaduras acompanhados no ambulatório do Centro de Tratamento de Queimados de hospital universitário público, norte do Paraná, Brasil, de maio a junho de 2021. Calculou-se o Índice de Validade de Conteúdo e Alfa de Cronbach das dez dimensões e 66 itens. Para a validade interna e confiabilidade, entre outubro de 2021 e março de 2022, aplicou-se o instrumento para 100 adultos (teste/reteste) com outras três escalas e análise por meio do teste de Cronbach (>0,70) e Kappa.
RESULTADOS: As versões da tradução foram semelhantes; após avaliação da Versão Português Consenso pelos juízes, todos os itens atenderam às equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual, Índice de Validade de Conteúdo=1,0. No pré-teste o α<0,70 apenas para a dimensão frequência de sensibilidade na cicatriz. No teste/reteste das dez dimensões três apresentaram α<0,70 quanto ao impacto da sensibilidade e gravidade das sensações na pele com a cicatriz de queimadura.
CONCLUSÕES: O instrumento mostrou-se válido e confiável em relação à equivalência semântico-idiomática, cultural e conceitual para a versão final, bem como α>0,70 para sete dimensões, validade e confiabilidade adequadas para uso na população brasileira.
Palavras-chave: Queimaduras. Cicatriz. Unidades de Queimados. Qualidade de Vida. Estudo de Validação.